-
شماره ركورد
23138
-
پديد آورنده
محمدرضا كاوسي
-
عنوان
سوء مكالمات در زبان هواپيمائي: بررسي وضعيت پرسنل كنترل ترافيك هوايي و خلبانان ايراني
-
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
-
رشته تحصيلي
آموزش زبان انگليسي
-
سال تحصيل
1396-1399
-
تاريخ دفاع
1399/08/28
-
استاد راهنما
دكتر اسمعيل عبدالله زاده
-
استاد مشاور
دكتر اكرم نيرنيا
-
دانشكده
زبان
-
چكيده
سازمان هواپيمائي كشوري بين المللي (ايكائو)، در سال 1951 زبان انگليسي را به عنوان زبان مورد استفاده هواپيمائي بنيانگذاري نمود. اگر چه ايكائو برنامه ريزيهاي مختلفي را جهت بهينه سازي كارآيي اين زبان در بين خلبانان و پرسنل كنترل ترافيك هوائي اتخاذ نموده است، ولي همچنان سوء مكالمات يكي از عوامل اصلي سوانح هوائي و پتانسيل هاي آن در سالهاي اخير به شما ميرود. بدين ترتيب، در اين مطالعه سعي شده است با جمع آوري اطلاعات توسط ابزارهاي مختلف، عوامل اصلي كه در ايجاد اين سوء مكالمات دخيل ميباشند بررسي و شناسائي شوند. سپس در اين تحقيق تلاش شده است با تحليل نمودن يافته ها، از جمله تحليل گفتمان و رويكرد روانشناختي گفتار، اهميت ارتباط بين زبان و بافت محيطي كه زبان در آن مورد استفاده قرار ميگيرد با مثال توضيح داده شود. علاوه بر آن، با مورد مطالعه قرار دادن اظهارات بيان شده توسط زبان شناسان اجتماعي، از جمله دل هايم (1992) ، نشان داده شده است كه هر بافت محيطي خاص، مانند هواپيمائي، زبان مختص به خود را نياز دارد. همچنين، در اين مطالعه آشكار شده است از آنجائيكه گوناگوني فرهنگي همواره از عوامل اصلي تاثير گذار در سوء مكالمات در بين افراد مختلف در فرهنگها و جوامع مختلف بوده است، جنبه فرهنگي و اجتماعي زبان نيز بايستي به طور جدي در محيط هاي گوناگون، مانند محيط هواپيمائي، مورد توجه قرار گيرد تا در تعامل افراد مختلف تناقضي بين شكل ظاهري گفتار آنها و مفهوم واقعي آن ايجاد نگردد. بنابراين با استناد به يافته هاي اين تحقيق نتيجه گيري شده است كه زبان هواپيمائي تنها يادگيري يك سري لغات و اصطلاحات وضع شده توسط ايكائو نميباشد. مدرسان زبان هواپيمائي، بر اساس نيازهاي زباني فراگيران، بايستي همواره در تفكر فنون و برنامه ريزيهاي مناسبي باشند تا با تكيه بر آنها بتوانند معضلات مكالماتي را كاهش داده و متعاقبا قابليت زبان هواپيمائي را بهبود بخشند. بدين منظور، از آنجائيكه استفاده از يك زبان در محيط هاي مختلف برداشتهاي متفاوتي را مي تواند در بر داشته باشد، لذا مدرسين زبان هواپيمائي بايستي توجه قابل ملاحظه اي نسبت به بافت محيطي زبان، به خصوص جنبه فرهنگي و اجتمائي آن، داشته باشند.
-
تاريخ ورود اطلاعات
1399/10/12
-
عنوان به انگليسي
Miscommunication in Aviation Language: The Case of Iranian Pilots and Air Traffic Controllers
-
تاريخ بهره برداري
11/18/2020 12:00:00 AM
-
دانشجوي وارد كننده اطلاعات
محمدرضا كاوسي
-
چكيده به لاتين
The International Civil Aviation Organization (ICAO) established English as the international aviation language in 1951. Although, ICAO has adopted some strategies to improve language efficiency among pilots and air traffic controllers (Moder, 2012), miscommunication has been still one of the main reasons for aviation accidents and incidents during recent years. In this regard, by collecting data through various instruments, this study attempts to explore the main reasons contributing miscommunication factors. Then, based on the findings analysis, such as discourse analysis and referring to the cognitive psychology approach, this research aims to illustrate the importance of the relationship between language and the context in which language is used. Additionally, by reviewing communicative competence suggested by sociolinguists such as Dell Hymes (1992), it was revealed that having a specific kind of language is essential for a particular context such as aviation context. Also, it was detected that, since cultural diversity has always been one of the main factors causing misunderstanding among people of different cultures, social and cultural settings of language using should be strongly considered in different contexts, such as aviation context, to understand what people say and what they mean by their interactions. Based on these findings, it has been concluded that the aviation language is not merely learning some vocabularies or phrases established by ICAO. Aviation language teachers should always think of some adequate strategies and techniques based on learners' needs to reduce communication problems and consequently improve the aviation language efficiency. For this purpose, since the use of language in various contexts presents different views of understanding (Paltridge,2012), aviation language instructors should pay considerable attention to the context in which the language is used, especially, the social and cultural settings of language use.
-
كليدواژه هاي فارسي
كنترل ترافيك هوائي , سانحه هوائي , پتانسيل سانحه هوائي , انگليسي هواپيمائي , عبارات تخصصي هواپيمائي , استفاده از زباني به غير از زبان هواپيمائي , تفاوتهاي فرهنگي , بخش كنترل ترافيك زميني برج مراقبت پرواز ،مثل كنترل حركت هواپيما در روي باند فرودگاه. , سازمان هواپيمائي كشوري بين المللي (ايكائو) , ضمائم ايكائو , پيمان بين المللي شيكاگو , استفاده از زبان انگليسي به عنوان زباني واحد در بين افراد با زبان مادري مختلف. , سوء مكالمه , زبان انگليسي عمومي هواپيمائي كه به غير از زبان تخصصي آن ميباشد و در واقع همان زبان انگليسي نرمال ميباشد ال ميباشد و بيشتر در شرايط اضطراري استفاده ميشود. , حركت هواپيما از پاركينگ به سمت باند جهت آماده شدن براي پرواز.
-
كليدواژه هاي لاتين
(Air Traffic Control (ATC , Aviation accident , Aviation incident , Aviation English , Aviation phraseology , Code switching , Cultural difference , Ground tower , (International Civil Aviation Organization (ICAO , International Civil Aviation Organization Annexes , International Chicago Convention , Lingua franca , Miscommunication , Plain language , Taxiway
-
لينک به اين مدرک :